Megan

University: Bangor University
Studying/Course: French and German
Languages: English, Welsh, French, German, Dutch

My name is Megan, I am 20 years old and I am from Coventry in the West Midlands. I study French and German at Bangor University and I learn Welsh there too. I can also speak Dutch! This year, I am studying in Brussels at the Université Libre de Bruxelles and then I am going to Vienna to be an English Language Assistant in two secondary schools there.

Blogs:

Health and Fitness
Université Libre de Bruxelles.

Entertainment and Leisure
Université Libre de Bruxelles.

Health and Fitness

Bonjour à tous! Je m’appelle Megan et ce semestre dernier, j’ai étudié à l’Université Libre de Bruxelles en Belgique. Pour ce blog, je vais parler du sujet “santé et forme”.
Moving to a whole new country was without a doubt one of the scariest experiences I have ever had. It’s not easy moving away from home, especially as you go to a whole new country and hope that you make friends like the ones you have at home. J’ai personnellement trouvé cela assez stressant parfois. Cependant, dans des situations stressantes et effrayantes, il est important de veiller non seulement à votre santé physique mais également à votre santé mentale!
Selon moi, il est assez facile de lutter contre le stress à Bruxelles. Il est important de rester actif en période de stress. Ainsi, quand je suis stressée, j’aime aller me promener dans le parc. Bruxelles a beaucoup de beaux parcs et ils sont parfaits pour la détente. Brussels is a very green capital city, with plenty of public transport links to reduce cars and this has made the air a little fresher!



Parc de Bruxelles

Un bon réseau d’amis est l’un des meilleurs moyens de réduire le stress. Il est donc important de rencontrer de nouvelles personnes et de passer du bon temps dans une nouvelle situation. À Bruxelles, il existe une société galloise, un groupe de Gallois installés à Bruxelles pour y vivre et y travailler. The Welsh Society has helped me to feel a little closer to home (and I was even able to speak some Welsh). I have also been to a language tandem and met some Belgian people to practice my French with.
Mais plus important encore, j’ai d’excellents colocataires, qui m’ont beaucoup soutenu si je me sentais triste ou solitaire. They have been a great support for me and we have done a lot together, for example, a relaxing day out to Bruges and even laughing together in the house until the early hours of the morning. Le rire est la meilleure médecine!



Me with my wonderful housemates!

Living in Brussels is also great to travel. It has great train and bus links to other cities and countries so that you can enjoy the fresh air and see new places with friends. Je me suis récemment rendu en France pour rendre visite à un ami proche que j’avais rencontré alors qu’il était en année Erasmus à Bangor. Le revoir était fantastique car il m’avait beaucoup manqué! Il habite à Pantin, une commune située au nord de Paris, et a eu la gentillesse de me faire visiter. En marchant, nous sommes tombés sur ce parcours sportif.

Parcours sportif à Pantin

In Pantin, it is possible to complete an exercise trail around the Ourcq canal! There are many exercise stations and a planned running route that you can complete. There are three running routes, easy, medium and hard. The stations help with different parts of your body, for example, these bars are designed to exercise the abdominal, pectoral and triceps muscles.


Lors de vos exercices, il est également important de prendre des pauses et de prendre soin de vos muscles. Pantin a pensé à ça! Il y a des stations spécialement pour les étirements et ils sont bien décorés.


Pantin donne aux gens la possibilité de s’exercer dans un environnement pittoresque – au bord d’un magnifique canal dans les communes du nord de Paris!


On my next wander around Brussels, I’d love to find similar places and possibly even make use of them myself.
À bientôt!
Megan

Entertainment and Leisure

Hello everyone! In this post, I’m going to talk about entertainment and leisure in Brussels!
Belgium is the birthplace of many comic strips, some examples being Tintin, Gaston Lagaffe and even the Smurfs. Brussels is very proud of its comic strip heritage and they can be seen everywhere. Par exemple, il y a un sentier de la bande dessinée où vous pouvez trouver toutes les peintures murales dessinées sur les murs des rues et même un musée de la bande dessinée. Des bandes dessinées décorent même les murs des cafés et des restaurants de la ville. The famous Lombard also stands close to Bruxelles-Midi station with images of Tintin and Snowy (Milou in French!) on the top.



Comic strip mural on the trail!

Bruxelles abrite également plus de 80 musées, dont des musées d’art, des jardins botaniques et même des transports! The most popular museum is the natural science museum, which houses the world’s biggest museum hall of dinosaurs. Personnellement, mon musée préféré était le musée des instruments de musique! Ce musée compte plus de 8 000 instruments différents, y compris une collection de saxophones inventée par Adolphe Sax. Ils seraient les premiers saxophones du monde!



If museums aren’t your thing, maybe try Bruparck! Bruparck is a kind of “amusement park”. It is home to the Atomium, an atom shaped structure which has been turned into a museum, however, you can go to the top and look out at the whole of Brussels and beyond! Bruparck a également un grand cinéma et un parc de miniatures appelé Mini Europe. Mini Europe a de minuscules modèles de divers lieux célèbres au sein de l’Union européenne (même au Royaume-Uni!) Et un volcan modèle en activité, qui est très amusant à regarder!

 


Atomium by night


Mini Westminster!

 

En parlant de l’Union européenne, vous pouvez visiter l’Union européenne gratuitement. L’hémicycle propose des visites aux visiteurs et il existe de nombreux centres d’accueil et musées dans la région. The area is also close to Place du Luxembourg, a popular meeting place for students.


Si vous êtes un fan de football ou de rugby et que vous souhaitez regarder le match dans le centre de Bruxelles, vous pouvez rencontrer un groupe de personnes qui pensent de la même façon dans les environs! The Brussels Welsh Society are a fun group of Welsh expats who meet up to watch Wales in the rugby and the football, and they have a regular meeting on the first Tuesday of every month. We had Christmas dinner together and we also celebrated St Dwynwen’s day together by having a special meal as a society. Ils prennent également des repas ensemble lors d’autres journées spéciales, en particulier le jour de la Saint David!


Me with some of the Welsh language reading group

How can you visit all of these places on a tight budget? Well, the answer is the Brussels Card! La Brussels Card offre l’entrée gratuite à 41 musées bruxellois, des réductions dans les magasins, les attractions touristiques et les restaurants, des déplacements illimités en transports en commun, ainsi que des informations et des cartes gratuites! One 24-hour card will cost only 27 euros, and the website gives suggestions of itineraries with the original costs so you can see exactly how much you’ve saved with the card. Even the hop-on, hop-off tourist sightseeing buses are included!


Cependant, lors de votre séjour à Bruxelles, n’oubliez pas d’essayer les spécialités locales: gaufres et frites!



A Belgian Waffle with cream and strawberry sauce

I can’t wait to go back to Brussels and see more of what the city has to offer!
À bientôt!
Megan